Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  094

Sed bene, quod utrimquesecus sermone prolato iacturae remedium quaeritur, ne silentio procedens simultas eteocleas nobis contentiones pariat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammed865 am 01.06.2020
Glücklicherweise suchen wir durch offenes Sprechen auf beiden Seiten einen Weg, Schaden zu verhindern, damit unausgesprochene Spannungen uns nicht in einen tödlichen Konflikt wie den zwischen Eteokles und seinem Bruder führen.

Analyse der Wortformen

bene
bene: gut, wohl, günstig
contentiones
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
iacturae
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
pariat
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
parire: aushalten, ertragen, gebären
procedens
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
prolato
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
prolatare: EN: lengthen, enlarge
quaeritur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remedium
remedium: Heilmittel
Sed
sed: sondern, aber
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
simultas
simultas: Eifersucht, rivalry
utrimquesecus
utrimquesecus: EN: on both sides

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum