Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  150

Sed hoc feci leviter, scio, et praeclarus ille sagittarius ipse me telo meo percussi teque coniugem meam feci, ut bestia scilicet tibi viderer et ferro caput excideres meum quod istos amatores tuos oculos gerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlene.u am 16.08.2017
Doch dies tat ich leichtfertig, ich weiß, und jener berühmte Bogenschütze selbst schlug mich mit meiner eigenen Waffe und machte dich zu meiner Frau, sodass ich dir offensichtlich wie ein Tier erscheinen und du mit Eisen meinen Kopf abschlagen mögest, der jene Augen trägt, die dich lieben.

von ewa.n am 04.01.2023
Aber ich tat dies leichtfertig, dessen bin ich mir bewusst, und wie jener berühmte Bogenschütze traf ich mich selbst mit meinem eigenen Pfeil und machte dich zu meiner Frau, nur damit du mich als ein Monster siehst und versuchst, meinen Kopf abzuschlagen - den Kopf, der die Augen trägt, die dich so innig lieben.

Analyse der Wortformen

amatores
amator: Freund, Liebhaber, Verehrer
bestia
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gerit
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
et
et: und, auch, und auch
excideres
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
feci
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istos
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
leviter
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
oculos
oculus: Auge
percussi
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
praeclarus
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
teque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sagittarius
sagittarius: Bogenschütze, bowman
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
Sed
sed: sondern, aber
telo
telo: EN: customs officer
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tuos
tuus: dein
viderer
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum