Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  175

Sed nec inter cibos delicatos et otium profundum vitaeque totius beatitudinem deerit tibi dignitas gloriosa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija.8949 am 09.08.2020
Selbst umgeben von erlesenen Speisen, vollkommener Ruhe und des Lebens höchstem Glück wirst du deine edle Würde nicht verlieren.

von timo.w am 02.04.2018
Aber selbst inmitten der erlesenen Speisen und tiefen Muße und der Glückseligkeit des ganzen Lebens wird dir eine ruhmreiche Würde nicht fehlen.

Analyse der Wortformen

beatitudinem
beatitudo: Glückseligkeit, höchstes Glück
cibos
cibus: Speise, Nahrung, Futter
deerit
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
delicatos
delicatus: fein, köstlich, addicted to pleasure, effeminate, favorite
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
dignitas
dignitas: Würde, Stellung
et
et: und, auch, und auch
gloriosa
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, full of glory
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
profundum
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, profound
sed
sed: sondern, aber
tibi
tibi: dir
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vitaeque
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
equus: Pferd, Gespann
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum