Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  175

Sed nec inter cibos delicatos et otium profundum vitaeque totius beatitudinem deerit tibi dignitas gloriosa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timo.w am 02.04.2018
Aber selbst inmitten der erlesenen Speisen und tiefen Muße und der Glückseligkeit des ganzen Lebens wird dir eine ruhmreiche Würde nicht fehlen.

Analyse der Wortformen

beatitudinem
beatitudo: Glückseligkeit, höchstes Glück
cibos
cibus: Speise, Nahrung, Futter
gloriosa
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, full of glory
deerit
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
delicatos
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
delicatus: fein, köstlich, addicted to pleasure, effeminate, favorite
dignitas
dignitas: Würde, Stellung
vitaeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
profundum
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, profound
Sed
sed: sondern, aber
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vitaeque
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum