Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  696

Ego me omissa misericordia vindicabo et tibi ingentem epistulam inpingam, quam tu si invitus leges, dicito ego mihi hoc contraxi, teque inter illos numera quos uxor magno ducta ambitu torquet, inter illos quos divitiae per summum adquisitae sudorem male habent, inter illos quos honores nulla non arte atque opera petiti discruciant, et ceteros malorum suorum compotes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattis968 am 09.08.2018
Ich, nachdem ich die Barmherzigkeit beiseite gelassen habe, werde mich rächen und dir einen gewaltigen Brief aufbürden, den du, solltest du ihn widerwillig lesen, dir selbst zuschreiben magst. Zähle dich zu jenen, die von einer Frau mit großer Ehrsucht gequält werden, zu jenen, die von Reichtümern, erworben durch äußerste Mühe, schlecht besessen werden, zu jenen, die von Ehren, mit jeder Kunst und Anstrengung gesucht, gemartert werden, und zu den übrigen Meistern ihres eigenen Unglücks.

Analyse der Wortformen

Ego
ego: ich
me
me: mich
omissa
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
vindicabo
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
et
et: und, auch, und auch
tibi
tibi: dir
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
epistulam
epistula: Brief, Sendung, Epistel
inpingam
impingere: schlagen gegen, schlagen auf, prallen auf, aufschlagen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tu
tu: du
si
si: wenn, ob, falls
invitus
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
dicito
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
ego
ego: ich
mihi
mihi: mir
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
contraxi
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
teque
que: und
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
numera
numerare: zählen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ducta
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductare: EN: lead
ambitu
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
torquet
torquere: drehen, verdrehen, foltern
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
divitiae
divitia: Reichtum
per
per: durch, hindurch, aus
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
adquisitae
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adquisitus: EN: strained, recherche
sudorem
sudor: Schweiß, Schweiss
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
petiti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
discruciant
discruciare: quälen
et
et: und, auch, und auch
ceteros
ceterus: übriger, anderer
malorum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
compotes
compos: an etwas mitbeteiligt
compotare: EN: drink together

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum