Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  151

Tunc quae ferebamus amoliti properiter nulla salutis nostrae cura ac ne meae quidem necis habita comitibus adscitis, qui vulnerati remanserant dudum, recurrunt reliqua ipsi laturi taedio, ut aiebant, nostrae tarditatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka.913 am 05.09.2016
Dann entluden sie schnell das, was wir trugen, ohne Rücksicht auf unsere Sicherheit oder gar möglichen Tod, und kehrten mit einigen Begleitern zurück, die sie zuvor aufgesammelt hatten (die aufgrund ihrer Verletzungen zurückgelassen worden waren), um die restlichen Gegenstände selbst zu holen und behaupteten, sie seien genervt von unserer Langsamkeit.

Analyse der Wortformen

Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ferebamus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
amoliti
amoliri: fortschaffen, clear away
properiter
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
properus: eilig, speedy
ter: drei Mal
tres: drei
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
meae
meus: mein
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
necis
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
comitibus
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
adscitis
adscire: EN: take to/up
adsciscere: annehmen, übernehmen
adscitus: EN: derived, assumed, reception
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
vulnerati
vulnerare: verwunden, verletzen
remanserant
remanere: zurückbleiben, bleiben
dudum
dudum: seit längerer Zeit
recurrunt
recurrere: zurücklaufen
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laturi
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aiebant
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
tarditatis
tarditas: Langsamkeit, action, etc

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum