Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  151

Tunc quae ferebamus amoliti properiter nulla salutis nostrae cura ac ne meae quidem necis habita comitibus adscitis, qui vulnerati remanserant dudum, recurrunt reliqua ipsi laturi taedio, ut aiebant, nostrae tarditatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka.913 am 05.09.2016
Dann entluden sie schnell das, was wir trugen, ohne Rücksicht auf unsere Sicherheit oder gar möglichen Tod, und kehrten mit einigen Begleitern zurück, die sie zuvor aufgesammelt hatten (die aufgrund ihrer Verletzungen zurückgelassen worden waren), um die restlichen Gegenstände selbst zu holen und behaupteten, sie seien genervt von unserer Langsamkeit.

von cristine916 am 05.05.2019
Dann, nachdem sie eilig das, was sie trugen, entfernt hatten, ohne Sorge um ihre Sicherheit und nicht einmal den eigenen Tod bedenkend, mit Begleitern, die zuvor verwundet geblieben waren, eilten sie zurück, um die restlichen Dinge selbst zu tragen, aus Überdruss, wie sie sagten, über unsere Langsamkeit.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adscitis
adscire: EN: take to/up
adsciscere: annehmen, übernehmen
adscitus: EN: derived, assumed, reception
aiebant
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
amoliti
amoliri: fortschaffen, clear away
comitibus
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dudum
dudum: seit längerer Zeit
ferebamus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laturi
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
meae
meus: mein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
necis
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
properiter
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
properus: eilig, speedy
ter: drei Mal
tres: drei
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recurrunt
recurrere: zurücklaufen
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
remanserant
remanere: zurückbleiben, bleiben
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
tarditatis
tarditas: Langsamkeit, action, etc
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulnerati
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum