Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  056

Etenim ea dicam, quae ille si commemorari noluisset, non tanto in conventu, tam aperte palamque dixisset: quae tamen a me pedetentim cauteque dicentur; ut et amicitiae nostrae et dignitatis illius habita ratio esse intellegatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennard.z am 18.11.2020
Denn ich werde fürwahr jene Dinge sagen, die er, hätte er nicht gewollt, dass sie in Erinnerung bleiben, nicht in einer so großen Versammlung, so offen und öffentlich gesagt hätte: Dinge, die ich gleichwohl Schritt für Schritt und vorsichtig vortragen werde; so dass sowohl unserer Freundschaft als auch seiner Würde Rechnung getragen zu sein verstanden wird.

von constantin834 am 24.12.2022
Ich werde fürwahr über diese Angelegenheiten sprechen, denn hätte er nicht gewollt, dass sie erwähnt werden, hätte er sie nicht so offen und öffentlich vor einer so großen Menschenmenge diskutiert. Dennoch werde ich diese Themen behutsam und Schritt für Schritt behandeln, um zu zeigen, dass ich sowohl unserer Freundschaft als auch seiner Reputation Rechnung trage.

Analyse der Wortformen

Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
si
si: wenn, ob, falls
commemorari
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
noluisset
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conventu
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
tam
tam: so, so sehr
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
palamque
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
que: und
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
a
a: von, durch, Ah!
me
me: mich
pedetentim
pedetentim: Schritt für Schritt
cauteque
cautus: vorsichtig, gesichert
caute: EN: cautiously
cautes: Riff, loose stone
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
que: und
dicentur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
et
et: und, auch, und auch
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
intellegatur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum