Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  057

Videt ad ipsum fornicem fabianum in turba verrem: appellat hominem, et ei voce maxima gratulatur: ipsi hortensio, qui consul erat factus, propinquis necessariisque eius, qui tum aderant, verbum nullum facit: cum hoc consistit; hunc amplexatur; hunc iubet sine cura esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clara874 am 01.04.2017
Er entdeckt Verres in der Menge am Fabian-Bogen. Er ruft ihm zu und gratuliert ihm mit aller Lautstärke. Er ignoriert Hortensius, den neu gewählten Konsul, sowie all seine Verwandten und Freunde, die dort waren. Stattdessen bleibt er stehen, um mit Verres zu plaudern, umarmt ihn herzlich und sagt ihm, er solle sich keine Sorgen machen.

von nichole871 am 16.09.2013
Er sieht Verres am Fabian-Bogen selbst in der Menge: Er ruft den Mann und beglückwünscht ihn mit der lautesten Stimme: Zu Hortensius selbst, der zum Konsul gemacht worden war, zu seinen Verwandten und engen Freunden, die damals anwesend waren, macht er kein Wort: Mit diesem Mann steht er; diesen Mann umarmt er; diesen Mann heißt er, ohne Sorge zu sein.

Analyse der Wortformen

Videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fornicem
fornicare: Unzucht treiben
fornix: Wölbung, Triumphbogen, vault, vaulted opening
fabianum
anus: alte Frau, Greisin; After
fabius: EN: Fabius, Roman gens
faba: Bohne
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
verrem
verres: Eber, Wildschwein
appellat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
et
et: und, auch, und auch
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
gratulatur
gratulari: gratulieren, Glück wünschen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
hortensio
hortensium: EN: garden herb
hortensius: zum Garten gehörig
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
necessariisque
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
que: und
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tum
tum: da, dann, darauf, damals
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
consistit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
amplexatur
amplexare: umarmen, umfassen, umklammern
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum