Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  059

Videt ad ipsum fornicem fabianum in turba verrem: appellat hominem, et ei voce maxima gratulatur: ipsi hortensio, qui consul erat factus, propinquis necessariisque eius, qui tum aderant, verbum nullum facit: cum hoc consistit; hunc amplexatur; hunc iubet sine cura esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clara874 am 01.04.2017
Er entdeckt Verres in der Menge am Fabian-Bogen. Er ruft ihm zu und gratuliert ihm mit aller Lautstärke. Er ignoriert Hortensius, den neu gewählten Konsul, sowie all seine Verwandten und Freunde, die dort waren. Stattdessen bleibt er stehen, um mit Verres zu plaudern, umarmt ihn herzlich und sagt ihm, er solle sich keine Sorgen machen.

von nichole871 am 16.09.2013
Er sieht Verres am Fabian-Bogen selbst in der Menge: Er ruft den Mann und beglückwünscht ihn mit der lautesten Stimme: Zu Hortensius selbst, der zum Konsul gemacht worden war, zu seinen Verwandten und engen Freunden, die damals anwesend waren, macht er kein Wort: Mit diesem Mann steht er; diesen Mann umarmt er; diesen Mann heißt er, ohne Sorge zu sein.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
amplexatur
amplexare: umarmen, umfassen, umklammern
fabianum
anus: alte Frau, Greisin; After
appellat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
consistit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
gratulatur
gratulari: gratulieren, Glück wünschen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ei
ei: ach, ohje, leider
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fabianum
faba: Bohne
fabius: EN: Fabius, Roman gens
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fornicem
fornicare: Unzucht treiben
fornix: Wölbung, Triumphbogen, vault, vaulted opening
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
hortensio
hortensium: EN: garden herb
hortensius: zum Garten gehörig
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
necessariisque
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
necessariisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tum
tum: da, dann, darauf, damals
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
verrem
verres: Eber, Wildschwein
Videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum