Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  058

Etenim ea dicam, quae ille si commemorari noluisset, non tanto in conventu, tam aperte palamque dixisset: quae tamen a me pedetentim cauteque dicentur; ut et amicitiae nostrae et dignitatis illius habita ratio esse intellegatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennard.z am 18.11.2020
Denn ich werde fürwahr jene Dinge sagen, die er, hätte er nicht gewollt, dass sie in Erinnerung bleiben, nicht in einer so großen Versammlung, so offen und öffentlich gesagt hätte: Dinge, die ich gleichwohl Schritt für Schritt und vorsichtig vortragen werde; so dass sowohl unserer Freundschaft als auch seiner Würde Rechnung getragen zu sein verstanden wird.

von constantin834 am 24.12.2022
Ich werde fürwahr über diese Angelegenheiten sprechen, denn hätte er nicht gewollt, dass sie erwähnt werden, hätte er sie nicht so offen und öffentlich vor einer so großen Menschenmenge diskutiert. Dennoch werde ich diese Themen behutsam und Schritt für Schritt behandeln, um zu zeigen, dass ich sowohl unserer Freundschaft als auch seiner Reputation Rechnung trage.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
cauteque
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
caute: EN: cautiously
cautes: Riff, loose stone
cautus: vorsichtig, gesichert
commemorari
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
conventu
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicentur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicam
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegatur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
noluisset
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
palamque
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
si
si: wenn, ob, falls
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum