Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  702

Neque erant illae lacrimae populares magis quam nostrae, quam tuae, q· hortensi, quam horum qui sententiam laturi sunt, ideo quod communis est causa, commune periculum; communi praesidio talis improbitas tamquam aliquod incendium restinguendum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von barbara961 am 21.05.2015
Dies waren nicht nur die Tränen des Volkes, sondern auch unsere eigenen, deine ebenfalls, Hortensius, und die der Männer, die ihr Urteil fällen werden, weil wir dieselbe Sache teilen und der gleichen Gefahr gegenüberstehen; wir müssen gemeinsam diese Schandtat auslöschen wie ein Feuer.

von nora.d am 20.04.2014
Nicht waren jene Tränen des Volkes mehr als unsere, als deine, o Hortensius, als die derjenigen, die ihr Urteil abgeben werden, und zwar deshalb, weil die Sache gemeinsam ist, die Gefahr gemeinsam; mit gemeinschaftlichem Schutz muss eine solche Niedertracht wie ein Feuer ausgelöscht werden.

Analyse der Wortformen

aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hortensi
hortensis: EN: grown in gardens
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
ideo
ideo: dafür, deswegen
illae
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
improbitas
improbitas: Schlechtigkeit, Ruchlosigkeit, dishonesty
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
lacrimae
lacrima: Träne, Zähre
laturi
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
periculum
periculum: Gefahr
populares
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
restinguendum
restinguere: löschen
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tuae
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum