Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (3)  ›  131

Tali verborum incendio flammata viscera sororis prorsus ardentis deserentes ipsae protinus tanti mali confinium sibi etiam eximie metuentes flatus alitis impulsu solito porrectae super scopulum ilico pernici se fuga proripiunt statimque conscensis navibus abeunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abeunt
abire: weggehen, fortgehen
alitis
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, EN: winged, having wings, EN: bird
ardentis
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, EN: burning, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
confinium
confine: Grenze, Ende
confinis: angrenzend, anstoßend, daran liegend
confinium: Grenzgebiet, EN: common boundary (area)
confinius: EN: adjoining, contiguous/having a common boundary
conscensis
conscendere: besteigen, besteigen
deserentes
deserere: verlassen, im Stich lassen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eximie
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
flammata
flammare: flammen, anzünden
flatus
flare: atmen, blasen
flatus: das Blasen, das Wehen, das Atmen, Hauch, Blasen, EN: blowing
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort, EN: on the spot
impulsu
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
impulsus: äußerer Anstoß, äußerer Anstoß, EN: shock, impact
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
ipsae
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
metuentes
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
navibus
navis: Schiff
pernici
pernix: schnell, EN: persistent, preserving
porrectae
porrectus: EN: stretched-out
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
proripiunt
proripere: fortreißen, hervorstürzen
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, EN: forwards, right onward, EN: straight forwards
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
statimque
que: und
scopulum
scopulus: Klippe, Bergspitze, EN: rock, boulder
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
sororis
soror: Schwester
statimque
statim: sofort, sogleich, feststehend
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
Tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
viscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum