Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  115

Sic inflammatae, parentibus fastidienter appellatis et nocte turbata vigiliis, perditae matutino scopulum pervolant et inde solito venti praesidio vehementer devolant lacrimisque pressura palpebrarum coactis hoc astu puellam appellant: tu quidem felix et ipsa tanti mali ignorantia beata sedes incuriosa periculi tui, nos autem, quae pervigili cura rebus tuis excubamus, cladibus tuis misere cruciamur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oliver.c am 26.12.2018
Von Eifersucht entbrannt, verabschiedeten sie sich unhöflich von ihren Eltern und verbrachten eine unruhige, schlaflose Nacht. Früh am Morgen eilten die bösen Schwestern zur Klippe. Von dort, getragen von ihren üblichen Winden, stürzten sie sich schnell hinab. Tränen erzwingend, indem sie ihre Augenlider zusammendrückten, sagten sie listig zu der jungen Frau: Hier sitzt du, glücklich und gesegnet in deiner Unwissenheit über die schreckliche Gefahr, während wir, die wir uns um dich sorgen, von dem Gedanken an deine furchtbare Situation gequält werden.

von domenik9859 am 20.06.2017
So entflammt, ihre Eltern verächtlich angesprochen und die Nacht mit Wachen gestört, eilen die Bösen am Morgen schnell zur Klippe und steigen von dort mit dem gewohnten Schutz des Windes gewaltsam hinab, und mit Tränen, die durch das Pressen der Augenlider erzwungen sind, sprechen sie mit dieser List zum Mädchen: Du zwar Glückliche und durch die Unkenntnis selbst eines so großen Übels Gesegnete, sitzt sorglos ob deiner Gefahr, wir aber, die mit wachsamer Sorge über deine Angelegenheiten Wache halten, werden durch deine Katastrophen jammernd gequält.

Analyse der Wortformen

appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
appellatis
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
appellere: anwenden, herantreiben
astu
astus: List, cunning, guile
astu: EN: city (esp. Athens), town (as opp. to rest of Attica/city-state)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beata
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
cladibus
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
coactis
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
coactum: erzwungen
cruciamur
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
devolant
devolare: herabfliegen, heruntergleiten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
excubamus
excubare: draußen liegen
fastidienter
fastidire: Widerwillen empfinden, verschmähen
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignorantia
ignorantia: Unkenntnis
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
incuriosa
incuriosus: sorglos
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inflammatae
inflammare: in Flammen setzen
inflammatus: entflammt
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacrimisque
lacrima: Träne, Zähre
que: und
mali
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
matutino
matutinus: morgendlich, früh morgens
misere
misere: EN: wretchedly, desperately
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nocte
nox: Nacht
nos
nos: wir, uns
palpebrarum
palpebra: Augenlid, das Augenlid, Lid
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
perditae
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
periculi
periculum: Gefahr
pervigili
pervigil: stets wachend
pervolant
pervolare: etwas durchfliegen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pressura
premere: drücken, bedrängen, drängen
puellam
puella: Mädchen, junge Frau
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scopulum
scopulus: Klippe, Bergspitze, boulder
sedes
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solito
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tu
tu: du
tui
te: dich
tuus: dein
tuis
tuus: dein
tuus: dein
turbata
turbare: stören, verwirren
vehementer
vehementer: heftig
venti
ventus: Wind
venire: kommen
vigiliis
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum