Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  124

Nec enim umquam viri mei vidi faciem vel omnino cuiatis sit novi, sed tantum nocturnis subaudiens vocibus maritum incerti status et prorsus lucifugam tolero, bestiamque aliquam recte dicentibus vobis merito consentio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristin.d am 03.05.2015
Ich habe das Gesicht meines Mannes noch nie gesehen und weiß nicht einmal, woher er kommt. Ich höre nur seine Stimme in der Dunkelheit und ertrage einen Ehemann, dessen Identität unbekannt ist und der dem Licht völlig aus dem Weg geht. Wenn ihr sagt, er müsse eine Art Bestie sein, muss ich zustimmen, dass ihr wahrscheinlich Recht habt.

von jayson.842 am 10.01.2021
Denn weder habe ich jemals das Antlitz meines Gemahls gesehen, noch weiß ich auch nur, woher er stammen könnte, sondern einzig durch nächtliche Stimmen ertrage ich einen Gatten von ungewissem Stand und völlig lichtfliehendem Wesen, und indem ihr zu Recht sagt, er sei ein Ungeheuer, stimme ich verdientermaßen zu.

Analyse der Wortformen

aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
bestiamque
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
que: und
consentio
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consentium: EN: council/body of Dei Consentes
cuiatis
cuias: was für ein Landsmann
cujatis: EN: of what country/town/locality?
dicentibus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
incerti
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
lucifugam
lucifugus: EN: avoiding the light of day
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
sed
sed: sondern, aber
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
status
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
subaudiens
subaudire: EN: understand, supply a word
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tolero
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
umquam
umquam: jemals
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vidi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vobis
vobis: euch
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum