Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  027

Nos enim nihil umquam prorsus audivimus, sed illud audivimus, m· crassi, fortissimi viri, virtute consilioque factum ne ratibus coniunctis freto fugitivi ad messanam transire possent, a quo illi conatu non tanto opere prohibendi fuissent, si ulla in sicilia praesidia ad illorum adventum opposita putarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Nos
nos: wir, uns
enim
enim: nämlich, denn
nihil
nihil: nichts
umquam
umquam: jemals
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
audivimus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
sed
sed: sondern, aber
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
audivimus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
m
M: 1000, eintausend
crassi
crassus: dick, fett, dicht
fortissimi
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
viri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
consilioque
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
que: und
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
ratibus
ratis: Floß, Schiff
coniunctis
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
freto
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
fugitivi
fugitivus: Ausreißer, flüchtiger Sklave, entlaufener Sklave
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
messanam
metere: ernten
nam: nämlich, denn
messis: Ernte
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
a
a: von, durch, Ah!
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
conatu
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
non
non: nicht, nein, keineswegs
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
prohibendi
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
ulla
ullus: irgendein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sicilia
sicilia: Sizilien
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
adventum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
opposita
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
putarentur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum