Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  091

Hic uxorem generosam et eximia formositate praeditam mira custodela munitam domi suae quam cautissime cohibebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhamed8939 am 16.01.2021
Hier hielt er seine adlige Ehefrau, mit außergewöhnlicher Schönheit ausgestattet, durch bemerkenswerte Bewachung geschützt, in seinem Haus höchst vorsichtig zurück.

Analyse der Wortformen

cautissime
caute: EN: cautiously
cautus: vorsichtig, gesichert
generosam
generosus: adlig, adlig, of noble birth
cohibebat
cohibere: festhalten, im Zaum halten
custodela
custodela: EN: custody (of person/thing), charge, keeping
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
eximia
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
formositate
formosus: schön, prächtig
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
mira
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
munitam
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
praeditam
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum