Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  009

Nec dubio me lanceis illis vel venabulis immo vero et bipennibus, quae facile famuli subministraverant, membratim compilassent, ni respecto subiti periculi turbine cubiculum, in quo mei domini devertebant, protinus inrupissem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linda.m am 02.10.2013
Sie hätten mich ohne Zweifel mit ihren Lanzen, Jagdspießen und sogar Doppeläxten, die die Diener bereitwillig bereitgestellt hatten, in Stücke gerissen, wenn ich nicht sofort in das Zimmer gestürmt wäre, in dem meine Herren sich aufhielten, nachdem ich die plötzliche Gefahr erkannt hatte.

von conner823 am 21.04.2018
Ohne Zweifel hätten sie mich mit jenen Lanzen oder Jagdspießen, ja sogar mit Doppeläxten, die die Diener leicht bereitgestellt hatten, gliedweise zerstückelt, wenn ich nicht, die Wirbelstürme der plötzlichen Gefahr erkennend, sofort in das Gemach eingebrochen wäre, in dem meine Herren verweilten.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
me
me: mich
lanceis
lancea: Lanze
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venabulis
venabulum: Jagdspieß
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
et
et: und, auch, und auch
bipennibus
bipennis: Doppelaxt, zweiflügelig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
famuli
famulus: Diener, Sklave
subministraverant
subministrare: darreichen, furnish, afford
membratim
membratim: gliedweise
compilassent
compilare: plündern, rauben
conpilare: EN: rob, pillage, steal from (another writer), plagiarize
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
respecto
respectare: zurückblicken, sich immer wieder umschauen
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
subiti
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
periculi
periculum: Gefahr
turbine
turben: Wirbelwind
turbo: Sturm, Wirbel
cubiculum
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
devertebant
devertere: sich abwenden, vom Weg abgehen, einen Abstecher machen
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
inrupissem
inrumpere: EN: invade

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum