Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  045

Tum si qui matrimonium forte coaptantes interrogarent, rem ipsa responderi aiebant: iungendos conubio et satis liberum procreandis, si possessionem praestinaturus quaereret, merito boves ut et iugum et arva sementis florentia pronuntiari; si qui de profectione sollicitus divinum caperet auspicium, iunctos iam paratosque quadripedum cunctorum mansuetissimos et lucrum promitti de glebae germine; si proelium capessiturus vel latronum factionem persecuturus utiles necne processus sciscitaretur, addictam victoriam forti praesagio contendebat, quippe cervices hostium iugo subactum iri et praedam de rapinis uberrimam fructuosaque captum iri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alicia.975 am 11.09.2023
Wenn dann Menschen, die eine Heirat planten, Fragen stellten, sagten sie, die Antwort sei in sich selbst klar: Es bedeute ein Paar, das sich zusammenschließt und genügend Kinder bekommt. Wenn jemand nach Grundbesitz fragte, bedeutete es zutreffend Ochsen, zusammen mit einem Joch und feldern, die reif zur Aussaat waren. Wenn jemand, der sich Sorgen um eine Reise machte, göttliche Führung suchte, versprach es die Sanftmütigsten aller Tiere, die zusammenarbeiteten, bereit zum Aufbruch, und Gewinne von der Ernte des Landes. Wenn jemand, der in die Schlacht ziehen oder eine Räuberbande verfolgen wollte, fragte, ob seine Mission erfolgreich sein würde, behauptete es, der Sieg sei durch das starke Omen garantiert, und deutete an, dass ihre Feinde unterworfen würden und sie reiche Beute und wertvolle Preise aus ihren Raubzügen erbeuten würden.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
si
si: wenn, ob, falls
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
matrimonium
matrimonium: Ehe
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
coaptantes
coaptare: EN: fit/join/adjust together
interrogarent
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
responderi
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
aiebant
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
iungendos
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
conubio
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
et
et: und, auch, und auch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
procreandis
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
si
si: wenn, ob, falls
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praestinaturus
praestinare: erstehen
quaereret
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
boves
bos: Rind, Kuh, Ochse
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
et
et: und, auch, und auch
iugum
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
et
et: und, auch, und auch
arva
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
sementis
sementis: Aussaat, Aussaat, Saat, planting
florentia
florens: blühend, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
pronuntiari
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
si
si: wenn, ob, falls
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
de
de: über, von ... herab, von
profectione
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
sollicitus
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
divinum
divinus: göttlich
caperet
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
auspicium
auspex: Vogelschauer, Anführer, augur
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
iunctos
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
paratosque
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
que: und
quadripedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
quadrum: EN: square
quadrupes: vierfüßig
quadrus: viereckig
cunctorum
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
mansuetissimos
mansues: zahm
mansuescere: zahm werden
mansuetus: gezähmt, zahm, mild
simus: plattnasig
et
et: und, auch, und auch
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
promitti
promittere: versprechen, geloben
de
de: über, von ... herab, von
glebae
gleba: EN: clod/lump of earth/turf
germine
cerare: mit Wachs bedecken
germen: Erzeugnis, Keim
si
si: wenn, ob, falls
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
capessiturus
capessere: hastig ergreifen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
latronum
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
factionem
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, faction
persecuturus
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
utiles
utilis: brauchbar, nützlich
necne
necne: oder nicht (Doppelfrage)
processus
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
processus: EN: advance, das Fortschreiten, Fortgang, Vorwärtsschreiten, progress
prociedere: EN: go forward, proceed
sciscitaretur
sciscitari: EN: ask
addictam
addicere: zusprechen
addicta: EN: person (female) enslaved for debt or theft
addictus: EN: devoted/addicted (to)
victoriam
victoria: Sieg
forti
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
praesagio
praesagire: vorher merken
praesagium: Ahnung
contendebat
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
quippe
quippe: freilich
cervices
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iugo
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
subactum
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
et
et: und, auch, und auch
praedam
praeda: Beute
de
de: über, von ... herab, von
rapinis
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, plunder, booty
uberrimam
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
fructuosaque
fructuosus: fruchtbar, einträglich, productive, abounding in fruit
que: und
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum