Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  060

Nec tamen sagacitatis ac prudentiae meae prorsus oblitus facilem me tirocinio disciplinae praebui; sed quanquam frequenter, cum inter homines agerem, machinas similiter circumrotari vidissem, tamen ut expertes et ignarus operis stupore mentito defixus haerebam, quod enim rebar ut minus aptum et huius modi ministerio satis inutilem me ad alium quempiam utique leviorem laborem legatum iri vel otiosum certe cibatum iri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malina.952 am 21.10.2019
Gleichwohl, meiner Scharfsinnigkeit und Umsicht nicht gänzlich vergessend, zeigte ich mich gefügig in der Lehrzeit der Ausbildung; aber obwohl ich häufig, als ich unter Menschen lebte, ähnliche Maschinen sich drehen sah, blieb ich doch, als Unerfahrener und des Werkes Unkundiger, mit vorgetäuschtem Erstaunen an Ort und Stelle gefesselt, weil ich in der Tat glaubte, dass ich, als weniger geeignet und für diesen Dienst völlig unnütz, gewiss einer anderen, leichteren Arbeit zugewiesen würde oder zumindest im Müßiggang ernährt werden würde.

von aleksandar.k am 16.02.2019
Dennoch hatte ich meine Klugheit und meinen gesunden Verstand nicht völlig vergessen, sodass ich bereit schien, die Arbeit zu lernen. Obwohl ich ähnliche Maschinen bei den Menschen schon oft im Kreis drehen gesehen hatte, tat ich so, als sei ich völlig ahnungslos, und stand dort wie versteinert. Ich tat dies, weil ich dachte, wenn ich für diese Art von Arbeit ungeeignet und nutzlos erscheine, würden sie mir sicher eine leichtere Aufgabe zuweisen oder mich zumindest ohne Arbeit essen lassen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agerem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aptum
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptum: abhalten, abhängig
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cibatum
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibatus: Nahrung, nutriment, victuals
circumrotari
circumrotare: EN: cause to revolve/rotate
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defixus
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
defixus: EN: motionless, still
disciplinae
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
expertes
expers: unteilhaftig
facilem
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
frequenter
frequentare: zahlreich besuchen
frequenter: EN: often, frequently
haerebam
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
homines
homo: Mann, Mensch, Person
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inutilem
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
leviorem
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
machinas
machina: Maschine
me
me: mich
meae
meus: mein
mentito
mentiri: lügen, deceive, invent
ministerio
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oblitus
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
otiosum
otiosus: müßig, müssig
praebui
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
prudentiae
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
quanquam
quanquam: EN: though, although
quempiam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebar
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
sagacitatis
sagacitas: Spürkraft
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sed
sed: sondern, aber
similiter
similiter: EN: similarly
stupore
stupor: Erstarrung, Staunen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tirocinio
tirocinium: Rekrutenzeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utique
utique: und wie, by all means
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vidissem
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum