Nec tamen sagacitatis ac prudentiae meae prorsus oblitus facilem me tirocinio disciplinae praebui; sed quanquam frequenter, cum inter homines agerem, machinas similiter circumrotari vidissem, tamen ut expertes et ignarus operis stupore mentito defixus haerebam, quod enim rebar ut minus aptum et huius modi ministerio satis inutilem me ad alium quempiam utique leviorem laborem legatum iri vel otiosum certe cibatum iri.
von malina.952 am 21.10.2019
Gleichwohl, meiner Scharfsinnigkeit und Umsicht nicht gänzlich vergessend, zeigte ich mich gefügig in der Lehrzeit der Ausbildung; aber obwohl ich häufig, als ich unter Menschen lebte, ähnliche Maschinen sich drehen sah, blieb ich doch, als Unerfahrener und des Werkes Unkundiger, mit vorgetäuschtem Erstaunen an Ort und Stelle gefesselt, weil ich in der Tat glaubte, dass ich, als weniger geeignet und für diesen Dienst völlig unnütz, gewiss einer anderen, leichteren Arbeit zugewiesen würde oder zumindest im Müßiggang ernährt werden würde.
von aleksandar.k am 16.02.2019
Dennoch hatte ich meine Klugheit und meinen gesunden Verstand nicht völlig vergessen, sodass ich bereit schien, die Arbeit zu lernen. Obwohl ich ähnliche Maschinen bei den Menschen schon oft im Kreis drehen gesehen hatte, tat ich so, als sei ich völlig ahnungslos, und stand dort wie versteinert. Ich tat dies, weil ich dachte, wenn ich für diese Art von Arbeit ungeeignet und nutzlos erscheine, würden sie mir sicher eine leichtere Aufgabe zuweisen oder mich zumindest ohne Arbeit essen lassen.