Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  206

Nec tamen ille vaesanus tantillum praesentia multorum civium territus vel confusus, licet non rapinis, saltem verbis temperare voluit, sed illis clementer expostulantibus fervidosque eius mores blanditiis permulcentibus repente suam suorumque carorum salutem quam sanctissime adiurans adseverat parvi se pendere tot mediatorum praesentiam, denique vicinum illum auriculis per suos servulos sublatum de casula longissime statimque proiectum iri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannik.y am 04.11.2021
Doch dieser wahnsinnige Mann, völlig unbeeindruckt von der Menge der anwesenden Bürger, weigerte sich, auch nur seine Worte zu mäßigen, geschweige denn sein Plündern zu stoppen. Als sie versuchten, ihn sanft zu beschwichtigen und seinen heißen Zorn mit besänftigenden Worten zu dämpfen, schwor er plötzlich einen feierlichen Eid bei seinem eigenen Leben und dem Leben seiner Liebsten und erklärte, dass ihm alle diese anwesenden Vermittler völlig gleichgültig seien. Er würde seine Diener befehlen, den Nachbarn bei den Ohren zu packen, ihn aus seiner Hütte zu zerren und weit wegzuwerfen.

von chayenne8972 am 15.06.2013
Nichtsdestoweniger ließ sich dieser Wahnsinnige von der Anwesenheit vieler Bürger weder erschrecken noch verwirren, und wollte sich, wenn schon nicht des Plünderns, so doch wenigstens der Worte nicht enthalten. Doch als jene ihn sanft zurechtwiesen und seine erhitzte Gemütsverfassung mit Schmeicheleien zu besänftigen suchten, schwor er plötzlich höchst feierlich bei seiner und seiner Lieben Sicherheit, dass er die Anwesenheit so vieler Vermittler gering achte, und behauptete schließlich, dass jener Nachbar, von seinen Dienern an den Ohren gepackt und aus seinem kleinen Haus gezerrt, sogleich sehr weit weggeworfen würde.

Analyse der Wortformen

adiurans
adiurare: beschwören
adseverat
adserere: EN: lay hands on, grasp
adseverare: EN: act earnestly
auriculis
auricula: Öhrchen, Ohr
blanditiis
blanditia: Schmeichelei, Reiz, caress, compliment
carorum
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
casula
casula: kleine Hütte, Kapuze, hut
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
clementer
clementer: mild, warmherzig
confusus
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
de
de: über, von ... herab, von
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
expostulantibus
expostulare: dringend verlangen, sich beschweren
fervidosque
fervidus: siedend, schwül
que: und
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
longissime
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
mediatorum
mediare: halbieren, zweiteilen
mediator: EN: mediator
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multorum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parvi
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
per
per: durch, hindurch, aus
permulcentibus
permulcere: streicheln, sanft reiben, sanft berühren
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesentiam
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesentire: vorherempfinden
proiectum
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapinis
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, plunder, booty
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
sanctissime
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
servulos
servulus: junger Sklave
statimque
que: und
statim: sofort, sogleich, feststehend
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sublatum
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
suorumque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantillum
tantillus: so klein, so small a quantity
temperare
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
territus
terrere: erschrecken
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
vaesanus
vesanus: wahnsinnig, frenzied
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vicinum
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum