Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (5)  ›  249

Nec ille tantillum conterritus salutique studens eius, quem in suam receperat fidem, quicquam de nobis fatetur ac diebus plusculis nec vidisse quidem illum hortulanum contendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
conterritus
conterrere: erschrecken
conterritus: EN: frightened
de
de: über, von ... herab, von
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
fatetur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
hortulanum
hortulanus: Gärtner, Gärtner, EN: gardener
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
plusculis
plusculus: mehr, EN: somewhat more, rather more
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
receperat
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
salutique
sal: Salz, EN: salt
studens
studere: sich bemühen, studieren, versuchen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantillum
tantillus: so klein, EN: so small, so small a quantity
vidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
salutique
utique: und wie, EN: certainly, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum