Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (4)  ›  171

Atque ut illis iterum et saepicule et inter vocaliter clamantibus nullus respondit dominus, iam forem pulsare validius, et, quod diligentissime fuerat oppessulata, maius peiusque aliquid opinantes, nisu valido reducto vel diffracto cardine, tandem patefaciunt aditum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cardine
cardo: Türangel, Wendepunkt, EN: hinge, EN: hinge
clamantibus
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
diffracto
diffringare: zerbrechen
diligentissime
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligenter: sorgfältig, EN: carefully
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
forem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
forem
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
vocaliter
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
peiusque
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nisu
nisus: König in Megara; EN: pressing upon/down
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
opinantes
opinari: glauben, sich einbilden
patefaciunt
patefacere: weit öffnen
pulsare
pulsare: schlagen, klopfen
peiusque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reducto
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
saepicule
saepicule: ziemlich oft, EN: pretty often
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
validius
validus: gesund, kräftig, stark
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vocaliter
vocalis: stimmbegabt, klangvoll, Vokal, EN: able to speak
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum