Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  171

Atque ut illis iterum et saepicule et inter vocaliter clamantibus nullus respondit dominus, iam forem pulsare validius, et, quod diligentissime fuerat oppessulata, maius peiusque aliquid opinantes, nisu valido reducto vel diffracto cardine, tandem patefaciunt aditum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilio.y am 23.11.2021
Und als sie ihnen abermals und häufig und zwischenzeitlich stimmlich zuriefen und kein Herr antwortete, begannen sie nunmehr, die Tür kräftiger zu schlagen, und da sie aufs Sorgfältigste verriegelt war, etwas Größeres und Schlimmeres vermutend, mit kraftvoller Anstrengung den Türangel zurückziehend oder brechend, öffneten sie schließlich den Eingang.

von jonathan.b am 02.06.2014
Als niemand auf ihre wiederholten lauten Rufe antwortete, begannen sie, kräftiger gegen die Tür zu hämmern, und da diese fest verriegelt war, befürchteten sie das Schlimmste und brachen schließlich ein, indem sie den Türangel zurückzogen oder abbrachen, um den Eingang zu öffnen.

Analyse der Wortformen

aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cardine
cardo: Türangel, Wendepunkt
clamantibus
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
diffracto
diffringare: zerbrechen
diligentissime
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligenter: sorgfältig
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
forem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
nisu
nisus: König in Megara;
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
opinantes
opinari: glauben, sich einbilden
patefaciunt
patefacere: weit öffnen
peiusque
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
que: und
pulsare
pulsare: schlagen, klopfen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reducto
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
saepicule
saepicule: ziemlich oft
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
validius
validus: gesund, kräftig, stark
valido
validus: gesund, kräftig, stark
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vocaliter
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
vocalis: stimmbegabt, klangvoll, Vokal
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum