Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  143

Ad haec ego risum subicio: benigne inquam et prospicue demeas meus in me consuluit, qui peregrinaturum tali viro conciliavit, in cuius hospitio nec fumi nec nidoris nebulam vererer; et cum dicto modico secus progressus ostium accedo et ianuam firmiter oppessulatam pulsare vocaliter incipio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava.856 am 23.03.2022
Über diese Dinge lache ich: Freundlich, sage ich, und umsichtig hat mein Demeas für mich gesorgt, der mich, kurz vor der Reise, einem solchen Mann zugeführt hat, in dessen Unterkunft ich weder die Wolke des Rauchs noch den Dunst des Kochens fürchten würde; und mit diesen Worten, ein kurzes Stück vorangeschritten, nähere ich mich dem Eingang und beginne lautstark an der fest verriegelten Tür zu klopfen.

von olivia.j am 02.06.2019
Daraufhin musste ich lachen. Wie freundlich und rücksichtsvoll von meinem Freund Demeas, sagte ich, mir eine Unterkunft bei jemandem wie diesem zu organisieren - zumindest muss ich mir keine Sorgen um Rauch oder Kochgerüche in seinem Haus machen! Nach diesen Worten ging ich ein kurzes Stück, näherte mich dem Eingang und begann laut gegen die fest verriegelte Tür zu hämmern.

Analyse der Wortformen

accedo
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accedo: herantreten, herankommen
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
benigne
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
conciliavit
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
consuluit
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demeas
demeare: EN: descend, go down
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
et
et: und, auch, und auch
firmiter
firmiter: EN: really, strongly, firmly
fumi
fumus: Dampf, Rauch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
ianuam
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incipio
incipere: beginnen, anfangen
vocaliter
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
meus
meus: mein
modico
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
nebulam
nebula: Nebel, Dunst, fog
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nidoris
nidor: Bratenduft, strong smell, fumes
ostium
ostium: Tür, Eingang
peregrinaturum
peregrinari: reisen
progressus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, progress
pulsare
pulsare: schlagen, klopfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
risum
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risus: Lachen, Lächeln
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
subicio
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
vererer
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vocaliter
vocalis: stimmbegabt, klangvoll, Vokal
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum