Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  089

Nam neque pulveris inter dum sentimus adhaesum corpore nec membris incussam sidere cretam, nec nebulam noctu neque arani tenvia fila obvia sentimus, quando obretimur euntes, nec supera caput eiusdem cecidisse vietam vestem nec plumas avium papposque volantis, qui nimia levitate cadunt plerumque gravatim, nec repentis itum cuiusvis cumque animantis sentimus nec priva pedum vestigia quaeque, corpore quae in nostro culices et cetera ponunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emir.962 am 18.03.2020
Denn wir spüren weder das gelegentliche Anhaften von Staub auf unserem Körper, noch das Niederlassen von Kreide auf unseren Gliedern, noch den Nebel in der Nacht, noch die dünnen Fäden der Aranea, wenn wir uns beim Gehen verfangen, noch das Herabfallen des abgetragenen Gewandes über dem Kopf derselben Person, noch die Federn der Vögel und das fliegende Samenflaum, die aufgrund ihrer übermäßigen Leichtigkeit meist schwerfällig fallen, noch den Gang irgendeines kriechenden Lebewesens, noch die einzelnen Fußspuren, die Mücken und andere Kreaturen auf unserem Körper hinterlassen.

von giulia978 am 19.08.2014
Wir spüren keine Staubkörner, wenn sie an unserem Körper haften, noch Kreidestaub, der sich auf unseren Gliedern absetzt, noch Nachtnebel, noch Spinnweben, wenn wir in sie hineinlaufen. Wir bemerken nicht abgetragene Kleidung, die auf unseren Kopf fällt, noch Vogelfedern und treibendes Distelwolle, die trotz ihrer Leichtigkeit langsam herabsinken, noch die Bewegung irgendeines winzigen Geschöpfs, das auf uns kriecht, noch nicht einmal die einzelnen Fußspuren, die Mücken und andere kleine Insekten auf unserer Haut hinterlassen.

Analyse der Wortformen

adhaesum
adhaerere: haften, stick, cling/cleave to
adhaesus: das angewachsen sein
animantis
animans: belebt, lebend
animantis: belebt
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
avium
avis: Vogel
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
cadunt
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
corpore
corpus: Körper, Leib
cretam
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
creta: Kreta;, island of Crete
cretus: EN: born of
cuiusvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
culices
culex: Mücke, midge, similar insect
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
euntes
iens: EN: going
ire: laufen, gehen, schreiten
fila
filum: Faden, Saite, string, filament, fiber
gravatim
gravatim: EN: grudgingly, reluctantly
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incussam
incutere: schlagen gegen, anstoßen, einflößen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
itum
ire: laufen, gehen, schreiten
itus: Gehen, Gang, Abreise, Aufbruch
levitate
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn
membris
membrum: Körperteil, Glied
Nam
nam: nämlich, denn
nebulam
nebula: Nebel, Dunst, fog
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
noctu
noctu: nachts, at night
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obretimur
obretire: verstricken
obvia
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, easy
pedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
plumas
pluma: Feder, Flaumfeder, Feder
ponunt
ponere: setzen, legen, stellen
priva
privare: berauben
privus: für sich bestehend, private
pulveris
pulvis: Staub, powder
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repentis
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
sentimus
sentire: fühlen, denken, empfinden
sidere
sidere: sich setzen
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
supera
superare: übertreffen, besiegen
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tenvia
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
vestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
vietam
viere: binden
vietus: welk, wrinkled
volantis
volans: EN: flying, soaring
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum