Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  090

Usque adeo prius est in nobis multa ciendum quam primordia sentiscant concussa animai, semina corporibus nostris inmixta per artus, et quam in his intervallis tuditantia possint concursare coire et dissultare vicissim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luan.833 am 18.05.2019
Vieles muss in uns in Bewegung gesetzt werden, lange bevor die Teilchen unserer Seele sie wahrnehmen können, bevor die Atome, die in unserem Körper und unseren Gliedern verstreut sind, aufeinander prallen, sich verbinden und in den Zwischenräumen voneinander abspringen können.

von ilay878 am 16.01.2022
In dem Maße ist es früher in uns, dass vieles bewegt werden muss, bevor die Grundelemente der erschütterten Seele [sie] wahrnehmen können, die Samen, die durch unsere Körper und Glieder vermischt sind, und bevor sie in diesen Zwischenräumen, umherschlagend, sich zusammenschlagen, vereinen und sich abwechselnd auseinanderspringen können.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
animai
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
ciendum
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
coire
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
concursare
concursare: EN: rush/run to and fro/about/together/to visit
concussa
concussus: Erschütterung
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
corporibus
corpus: Körper, Leib
dissultare
dissultare: abprallen, auseinanderspringen, abprallen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inmixta
immiscere: einmischen
immixtus: EN: mixed
intervallis
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nobis
nobis: uns
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
per
per: durch, hindurch, aus
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primordia
primordium: Uranfang, origin, commencement, beginnings
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
semina
semen: Samen
seminare: säen
sentiscant
sentiscere: wahrnehmen
tuditantia
tuditare: stark fortstoßen
Usque
usque: bis, in einem fort
vicissim
vicissim: anderseits, dagegen, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum