Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV) (7)  ›  326

Usque adeo magni refert, ut semina possint seminibus commisceri genitaliter apta crassaque conveniant liquidis et liquida crassis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
apta
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apta: abhalten, abhängig
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
commisceri
commiscere: vermischen
conveniant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
crassaque
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
et
et: und, auch, und auch
liquidis
liquidus: flüssig, EN: clear, limpid, pure, unmixed
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
crassaque
que: und
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
semina
semen: Samen
seminare: säen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum