Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  168

Non tali auxilio nec defensoribus istis tempus eget; non, si ipse meus nunc adforet hector.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carina.p am 15.12.2016
Nicht solch eine Hilfe noch diese Verteidiger braucht die Zeit; nein, nicht einmal wenn mein eigener Hector jetzt anwesend wäre.

Analyse der Wortformen

adforet
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
defensoribus
defensor: Beschützer, Verteidiger
eget
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
hector
hektor: Sohn des Priamos und der Hekabe
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
meus
meus: mein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
si
si: wenn, ob, falls
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum