Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (4)  ›  172

Nec uspiam reperta illa muliere vident e quodam tigillo constrictum iamque exanimem pendere dominum, eumque nodo cervicis absolutum detractumque summis plangoribus summisque lamentationibus atque ultimo lavacro procurant, peractisque feralibus officiis, frequenti prosequente comitatu, tradunt sepulturae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absolutum
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cervicis
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
comitatu
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten, EN: accompanied (by/in time), EN: company of so
constrictum
constrictus: EN: small/limited in size
constringere: zusammenschnüren, festbinden, fesseln, binden, befestigen, verpflichten, beschränken, zusammenziehen
detractumque
detractus: EN: omission, taking away
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
exanimem
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
exanimis: tod, ohne Leben, ohne Seele
feralibus
ferale: EN: festival of the dead (pl.)
feralis: EN: funereal
frequenti
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lamentationibus
lamentatio: das Wehklagen, EN: lamentation, wailing
lavacro
lavacrum: Badezimmer, EN: bath
muliere
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nodo
nodare: einen Knoten knüpfen
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
peractisque
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
plangoribus
plangor: das laute Schlagen, EN: outcry, shriek
procurant
procurare: sich kümmern um, verwalten
prosequente
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
iamque
que: und
reperta
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
sepulturae
sepelire: begraben, bestatten
sepultura: Begräbnis, EN: burial
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tigillo
tigillum: kleiner Balken, EN: small beam
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vident
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uspiam
uspiam: irgendwo, EN: anywhere, somewhere

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum