Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (1)  ›  032

Sentio famosam veneficiis martinam subita morte brundisii extinctam, venenumque nodo crinium eius occultatum nec ulla in corpore signa sumpti exitii reperta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

corpore
corpus: Körper, Leib
crinium
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
exitii
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
extinctam
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
famosam
famosus: berühmt, berüchtigt, EN: famous, noted, renowned
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
martinam
ina: EN: fiber
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
martinam
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nodo
nodare: einen Knoten knüpfen
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
occultatum
occultare: verbergen, verstecken
venenumque
que: und
reperta
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
Sentio
sentire: fühlen, denken, empfinden
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
sumpti
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
veneficiis
veneficium: Giftmischerei, EN: magic/sorcery
venenumque
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
ulla
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum