Die sequenti filia eius accurrit e proxumo castello, in quod quidem denupserat, maesta atque crines pendulos quatiens et interdum pugnis obtundens ubera, quae nullo quidem domus infortunium nuntiante cuncta cognorat, sed ei per quietem obtulit sese flebilis patris sui facies adhuc nodo revincta cevice, eique totum novercae scelus aperuit de adulterio, de maleficio, et quem ad modum larvatus ad inferos demeasset.
von aalyha.863 am 21.10.2022
Am folgenden Tag eilte seine Tochter aus dem nächstgelegenen Schloss, in das sie tatsächlich eingeheiratet hatte, voller Trauer und mit schüttelndem, hängendem Haar und wiederholt ihre Brust mit Fäusten schlagend, die alles erfahren hatte, ohne dass jemand das Unglück des Hauses verkündet hätte, sondern der weinende Gesicht ihres Vaters erschien ihr im Schlaf, mit dem Hals noch vom Strick umschlungen, und enthüllte ihr das ganze Verbrechen der Stiefmutter, von dem Ehebruch, von der bösen Tat, und wie er als Geist in die Unterwelt hinabgestiegen war.
von hana865 am 18.12.2020
Am nächsten Tag kam seine Tochter vom nahe gelegenen Schloss gerannt, in dem sie mit ihrem Ehemann lebte. Sie war verzweifelt, ihr Haar zerzaust, und sie schlug sich mit den Fäusten gegen die Brust. Obwohl ihr niemand von der Tragödie zu Hause erzählt hatte, wusste sie alles, weil der Geist ihres Vaters ihr im Traum erschienen war. Sein Gesicht war tränenüberströmt, die Schlinge noch um seinen Hals, und er hatte ihr alle Verbrechen ihrer Stiefmutter offenbart - den Ehebruch, das böse Werk und wie er als Geist in die Unterwelt geschickt worden war.