Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  173

Die sequenti filia eius accurrit e proxumo castello, in quod quidem denupserat, maesta atque crines pendulos quatiens et interdum pugnis obtundens ubera, quae nullo quidem domus infortunium nuntiante cuncta cognorat, sed ei per quietem obtulit sese flebilis patris sui facies adhuc nodo revincta cevice, eique totum novercae scelus aperuit de adulterio, de maleficio, et quem ad modum larvatus ad inferos demeasset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyha.863 am 21.10.2022
Am folgenden Tag eilte seine Tochter aus dem nächstgelegenen Schloss, in das sie tatsächlich eingeheiratet hatte, voller Trauer und mit schüttelndem, hängendem Haar und wiederholt ihre Brust mit Fäusten schlagend, die alles erfahren hatte, ohne dass jemand das Unglück des Hauses verkündet hätte, sondern der weinende Gesicht ihres Vaters erschien ihr im Schlaf, mit dem Hals noch vom Strick umschlungen, und enthüllte ihr das ganze Verbrechen der Stiefmutter, von dem Ehebruch, von der bösen Tat, und wie er als Geist in die Unterwelt hinabgestiegen war.

von hana865 am 18.12.2020
Am nächsten Tag kam seine Tochter vom nahe gelegenen Schloss gerannt, in dem sie mit ihrem Ehemann lebte. Sie war verzweifelt, ihr Haar zerzaust, und sie schlug sich mit den Fäusten gegen die Brust. Obwohl ihr niemand von der Tragödie zu Hause erzählt hatte, wusste sie alles, weil der Geist ihres Vaters ihr im Traum erschienen war. Sein Gesicht war tränenüberströmt, die Schlinge noch um seinen Hals, und er hatte ihr alle Verbrechen ihrer Stiefmutter offenbart - den Ehebruch, das böse Werk und wie er als Geist in die Unterwelt geschickt worden war.

Analyse der Wortformen

Die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
sequenti
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
accurrit
accurrere: herbeieilen, herbeilaufen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
proxumo
proxumus: nächster, nächste, nächstes
castello
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
denupserat
denubere: wegheiraten
maesta
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
crines
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
pendulos
pendulus: hängend, hanging down, uncertain
quatiens
quatere: schütteln
et
et: und, auch, und auch
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
pugnis
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnus: Faust
obtundens
obtundere: EN: strike, beat, batter, beat, batter
ubera
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
infortunium
infortunium: Unglück, punishment
nuntiante
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cognorat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
sed
sed: sondern, aber
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
per
per: durch, hindurch, aus
quietem
quies: Erholung, Ruhe
obtulit
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
flebilis
flebilis: beweinenswert, causing/worthy of/accompanied by tears
patris
pater: Vater
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
nodo
nodare: einen Knoten knüpfen
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
revincta
revincire: zurückbinden
cevice
ceu: wie, so wie, als ob, wie zum Beispiel
ceua: EN: small breed of cow
icere: treffen
eique
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
novercae
noverca: Stiefmutter
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
aperuit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
de
de: über, von ... herab, von
adulterio
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue
de
de: über, von ... herab, von
maleficio
maleficere: EN: practice sorcery/black magic
maleficium: Verbrechen, Übeltat
et
et: und, auch, und auch
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
modum
modus: Art (und Weise)
larvatus
larvare: EN: bewitch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
inferos
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
demeasset
demeare: EN: descend, go down

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum