Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  174

Ea cum se diutino plangore cruciasset, concursu familiarum cohibita tandem pausam luctui fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thomas.956 am 31.10.2022
Als sie sich durch anhaltendes Klagen gequält hatte und durch eine Versammlung der Hausdienerschaft zurückgehalten wurde, machte sie schließlich eine Pause in ihrer Trauer.

von marina937 am 05.06.2014
Nachdem sie sich mit endlosem Weinen gequält hatte, wurde sie schließlich von den Hausangestellten beruhigt und unterbrach ihr Trauern.

Analyse der Wortformen

cohibita
cohibere: festhalten, im Zaum halten
cohibitus: EN: restrained
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
cruciasset
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diutino
diutinus: langwierig, long
Ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
familiarum
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
luctui
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
pausam
pausa: Rast, end
plangore
plangor: das laute Schlagen, shriek
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum