Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (3)  ›  129

Tunc uxor egregia diras devotiones in eum deprecata et crurum ei fragium amborum ominata, exsangui formidine trepidantem adulterum alveo ligneo, quo frumenta contusa purgari consuerant, temere propter iacenti suppositum abscondit, ingenitaque astutia dissimulato tanto flagitio, intrepidum mentita vultum, percontatur de marito cur utique contubernalis artissimi deserta cenula praematurus adforet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscondit
abscondere: verbergen, verstecken, bedecken
adforet
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adulterum
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
adulterus: EN: adulterous, unchaste
alveo
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
amborum
amb: EN: both
artissimi
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
astutia
astutia: Schlauheit, Verschlagenheit, EN: cunning, cleverness, astuteness
cenula
cenula: einfache Mahlzeit, EN: little dinner, supper
consuerant
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
contubernalis
contubernalis: Kamerad, Zeltkamerad, Kriegskamerad, EN: tent mate, comrade-in-arms
contusa
contundere: zerschlagen
contusum: EN: bruise, contusion
crurum
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken, EN: leg, EN: crane, EN: crane (machine)
cur
cur: warum, wozu
de
de: über, von ... herab, von
deprecata
deprecare: durch Bitten abwenden
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, EN: deserted, uninhabited, without people
devotiones
devotio: Verwünschung, Geloben, das Geloben, EN: devotion by general/army to infernal gods for country, EN: devoting/consecrating
diras
dira: Flüche, Verwünschungen
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
dissimulato
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
egregia
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
ei
ei: ach, ohje, leider
et
et: und, auch, und auch
exsangui
exsanguis: blutlos, leblos, EN: bloodless, pale, wan, feeble
flagitio
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild, EN: fear/terror/alarm, EN: rope strung with feathers used by hunters to scare game
fragium
fragum: Erdbeere, EN: wild strawberries (pl.)
frumenta
frumentum: Getreide
iacenti
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intrepidum
intrepidus: unerschrocken, EN: undaunted, fearless, untroubled
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ingenitaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
ligneo
ligneus: hölzern, EN: wooden, wood-
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
mentita
mentiri: lügen, EN: lie, deceive, invent
ominata
ominari: EN: forebode, presage
percontatur
percontari: sich erkundigen
praematurus
praematurus: vorzeitig, frühzeitig, zu früh, EN: too early, premature
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
purgari
purgare: rechtfertigen, reinigen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
suppositum
supponere: unterlegen
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temere
temere: zufällig, unbesonnen, EN: rashly, blindly
trepidantem
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
utique
utique: und wie, EN: certainly, by all means
vultum
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum