Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  005

Nec me cum asino vel equo meo conpascuus coetus attinere potuit adhuc insolitum alioquin prandere faenum, sed plane pone stabulum prospectum hortulum iam fame perditus fidenter invado, et quamvis crudis holeribus adfatim tamen ventrem sagino, deosque comprecatus omnes cuncta prospectabam loca, sicubi forte conterminis in hortulis candens reperirem rosarium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malik.x am 28.06.2024
Ich konnte mich nicht länger mit der weidenden Herde von Eseln und Pferden aufhalten, da ich das Heu noch nicht gewohnt war. Stattdessen ging ich, von Hunger getrieben, kühn in einen kleinen Garten, den ich hinter dem Stall entdeckt hatte. Obwohl die Gemüse roh waren, füllte ich meinen Magen dennoch reichlich. Nachdem ich alle Götter um Beistand gebeten hatte, blickte ich mich überall um, ob ich vielleicht in den Nachbargärten einen blühenden Rosengarten finden könnte.

von jeremy.872 am 25.09.2017
Weder mit dem Esel noch mit meinem Pferd konnte die weidende Herde mich halten, zudem ungewohnt, Heu zu fressen, sondern geradewegs hinter dem Stall, einen kleinen Garten erspähend, der bereits vom Hunger zerstört war, falle ich kühn ein, und obwohl mit rohem Gemüse, fülle ich dennoch meinen Bauch reichlich, und nachdem ich alle Götter angerufen hatte, blickte ich umher an allen Orten, ob ich vielleicht irgendwo in den benachbarten kleinen Gärten einen leuchtenden Rosengarten finden könnte.

Analyse der Wortformen

adfatim
adfatim: EN: sufficiently, amply, with complete satisfaction
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
alioquin
alioquin: EN: otherwise, in other/some respects
asino
asinus: Esel, Dummkopf
attinere
attinere: zurückhalten, zurückhalten
candens
candens: EN: shining/bright/clear (light)
candere: glänzend weiß sein
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
comprecatus
comprecari: EN: implore, invoke (gods)
conpascuus
conpascuus: EN: common pasture (land)
conterminis
conterminum: EN: region bordering on
conterminus: angrenzend, neighboring, adjacent, close
crudis
crudus: blutend, blutend, unreif
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
deosque
deus: Gott
equo
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
faenum
faenum: Heu
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
fidenter
fidens: zuversichtlich
fidere: vertrauen, trauen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
holeribus
holus: Gemüse
hortulum
hortulus: Gärtchen, kleiner Garten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insolitum
insolitus: ungewohnt, seltsam
invado
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
perditus
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
plane
plane: durchaus, ganz und gar, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
pone
pone: hinten, hinter
ponere: setzen, legen, stellen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prandere
prandere: frühstücken, zu Mittag essen
prospectabam
prospectare: ausschauen, Ausschau halten, in die Ferne sehen
prospectum
prospectus: Aussicht
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
deosque
que: und
reperirem
reperire: finden, wiederfinden
rosarium
rosarium: EN: rose-garden
rosarius: von Rosen, seller of roses or rose garlands, involving/of/derived from roses
sagino
saginare: mästen
sed
sed: sondern, aber
sicubi
sicubi: wo immer, if at any place
stabulum
stabulum: Stall, Standort
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ventrem
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, womb

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum