Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (4)  ›  198

Iam feralium nuptiarum miserrimae virgini choragium struitur, iam taede lumen atrae fuliginis cinere marcescit, et sonus tibiae zygiae mutatur in querulum ludii modum cantusque laetus hymenaei lugubri finitur ululatu et puella nuptura deterget lacrimas ipso suo flammeo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atrae
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
cantusque
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, EN: tire, iron ring around a carriage wheel, EN: song, chant
choragium
choragium: Theaterrequisiten, EN: stage equipment/properties, EN: place where chorus practiced
choragius: EN: theatrical supplier, one supplying equipment/properties to dramatic company
cinere
ciner: Asche
deterget
detergere: abwischen, verscheuchen
et
et: und, auch, und auch
feralium
ferale: EN: festival of the dead (pl.)
feralis: EN: funereal
finitur
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
flammeo
flammeum: der Brautschleier, EN: flame colored (bridal) veil
flammeus: flammend, flammend, EN: flaming, fiery
fuliginis
fuligo: Ruß, EN: soot
hymenaei
hymenaeos: EN: Greek wedding chant/refrain
hymenaeus: Brautlied; EN: Greek wedding chant/refrain
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
lugubri
lugubre: EN: mourning dress (as pl.)
lugubris: zur Trauer gehörig, EN: mourning
ludii
ludius: EN: dancer
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
marcescit
marcescere: welk werden
miserrimae
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
modum
modus: Art (und Weise)
mutatur
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nuptura
nubere: heiraten
nuptiarum
nuptia: Hochzeit, Heirat
puella
puella: Mädchen, junge Frau
cantusque
que: und
querulum
querulus: klagend, EN: complaining, querulous
sonus
sonus: Klang, Laut, Ton
struitur
struere: aufschichten
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taede
taedere: EN: be tired/weary/sick (of) (w/GEN or INF+ACC of person), EN: be tired/weary/sick (of) (w/GEN or INF+ACC of person)
tibiae
tibia: Schienbein, Flöte
virgini
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
ululatu
ululare: heulen
ululatus: Geheul, EN: yell, shout, EN: howling (dogs/wolves), wailing

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum