Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (4)  ›  195

Rex olim beatus affatus sanctae vaticinationis accepto pigens tristisque retro domum pergit suaeque coniugi praecepta soris enodat infaustae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
suaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
affatus
affari: ansprechen, anreden
affatus: Anrede, EN: address, speech, converse with
beatus
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
coniugi
coniugium: Ehe, Verbindung
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
enodat
enodare: entknoten
infaustae
infaustus: unheilvoll, EN: unlucky, unfortunate
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
pigens
picare: EN: smear with pitch
pigere: es ärgert, es schmerzt, es betrübt, es verdrießt
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
tristisque
que: und
retro
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
Rex
rex: König
sanctae
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
soris
sura: Wade
surus: EN: Syrian, of Syria, EN: Syrian, native of Syria
tristisque
tristis: traurig
vaticinationis
vaticinatio: Weissagung, EN: prophecy, prediction

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum