Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  158

Tunc me gremio suo mater infelix tolerans mundo nuptiali decenter ornabat mellitisque saviis crebiter ingestis iam spem futuram liberorum votis anxiis propagabat, cum irruptionis subitae gladiatorum fit impetus ad belli faciem saeviens, nudis et infestis mucronibus coruscans.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiete.849 am 05.10.2014
In diesem Moment hielt mich meine arme Mutter in ihren Armen und kleidete mich liebevoll in meine Hochzeitsgewänder. Sie bedeckte mich mit süßen Küssen und betete inständig für die Enkelkinder, die sie sich für mich erhoffte. Plötzlich drangen Gladiatoren wie eine Armee ein, wild mit ihren blanken, bedrohlichen Klingen angreifend.

von jaron.h am 06.05.2020
Da hielt mich meine unglückliche Mutter an ihrer Brust, schmückte mich gebührend mit Brautgewand und bedeckte mich mit honigssüßen Küssen, während sie mit bangenden Gebeten die künftige Hoffnung auf Kinder ausdehnte, als plötzlich ein Angriff von Gladiatoren geschah, wütend wie im Kriegsgetümmel, mit entblößten und feindseligen Schwertern blitzend.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anxiis
anxius: ängstlich
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
coruscans
coruscare: zittern, beben, schaudern
crebiter
crepitare: schallen, rasseln, klappern, dröhnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decenter
decenter: EN: appropriately/decently, with good taste
et
et: und, auch, und auch
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
futuram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
gladiatorum
gladiator: Gladiator, Fechter
gremio
gremium: Schoß, Schoss, bosom
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
infestis
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
ingestis
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr
irruptionis
irruptio: Einbruch, Eindringen, sally, assault
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mater
mater: Mutter
me
me: mich
mellitisque
mellitus: mit Honig versüßt
que: und
mucronibus
mucro: Degen, Dolch
mundo
mundare: reinigen, säubern, heilen, läutern
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
nudis
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
nuptiali
nuptialis: hochzeitlich, nuptial
ornabat
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
propagabat
propagare: fortpflanzen
saeviens
saevire: toben, rasen, wüten
saviis
savium: Kußmund
spem
spes: Hoffnung
subitae
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tolerans
tolerans: ertragend
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
votis
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum