Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (4)  ›  158

Tunc me gremio suo mater infelix tolerans mundo nuptiali decenter ornabat mellitisque saviis crebiter ingestis iam spem futuram liberorum votis anxiis propagabat, cum irruptionis subitae gladiatorum fit impetus ad belli faciem saeviens, nudis et infestis mucronibus coruscans.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anxiis
anxius: ängstlich
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gladiatorum
gladiator: Gladiator, Fechter, EN: gladiator
coruscans
coruscare: zittern, beben, schaudern
gremio
gremium: Schoß, Schoss, EN: firewood, EN: lap, bosom
crebiter
crepitare: schallen, rasseln, klappern, dröhnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decenter
decenter: EN: appropriately/decently, with good taste
futuram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
futuram
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
ingestis
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr, EN: unchaste
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
infestis
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
irruptionis
irruptio: Einbruch, Eindringen, EN: attack, sally, assault
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mater
mater: Mutter
mellitisque
mellitus: mit Honig versüßt, EN: sweetened with honey
mucronibus
mucro: Degen, Dolch
mundo
mundare: reinigen, säubern, heilen, läutern
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
nudis
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
nuptiali
nuptialis: hochzeitlich, EN: of a wedding or marriage, nuptial
ornabat
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
propagabat
propagare: fortpflanzen
mellitisque
que: und
saeviens
saevire: toben, rasen, wüten
saviis
savium: Kußmund, EN: kiss
spem
spes: Hoffnung
subitae
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tolerans
tolerans: ertragend, EN: tolerant
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
votis
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum