Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  158

Tunc me gremio suo mater infelix tolerans mundo nuptiali decenter ornabat mellitisque saviis crebiter ingestis iam spem futuram liberorum votis anxiis propagabat, cum irruptionis subitae gladiatorum fit impetus ad belli faciem saeviens, nudis et infestis mucronibus coruscans.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiete.849 am 05.10.2014
In diesem Moment hielt mich meine arme Mutter in ihren Armen und kleidete mich liebevoll in meine Hochzeitsgewänder. Sie bedeckte mich mit süßen Küssen und betete inständig für die Enkelkinder, die sie sich für mich erhoffte. Plötzlich drangen Gladiatoren wie eine Armee ein, wild mit ihren blanken, bedrohlichen Klingen angreifend.

von jaron.h am 06.05.2020
Da hielt mich meine unglückliche Mutter an ihrer Brust, schmückte mich gebührend mit Brautgewand und bedeckte mich mit honigssüßen Küssen, während sie mit bangenden Gebeten die künftige Hoffnung auf Kinder ausdehnte, als plötzlich ein Angriff von Gladiatoren geschah, wütend wie im Kriegsgetümmel, mit entblößten und feindseligen Schwertern blitzend.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
anxiis
anxius: ängstlich, besorgt, bekümmert, unruhig, sorgenvoll
belli
bellum: Krieg, Schlacht, Kampf, Auseinandersetzung, Gefecht
bellis: Gänseblümchen, Maßliebchen
bellus: hübsch, schön, reizend, anmutig, fein, elegant, angenehm
coruscans
coruscare: aufblitzen, blinken, schimmern, glänzen, zittern, beben, schaudern, schleudern
crebiter
crepitare: knistern, rasseln, knarren, klappern, rauschen, dröhnen, lärmen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
decenter
decenter: anständig, schicklich, passend, würdig, mit gutem Geschmack
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
faciem
facies: Gesicht, Aussehen, Gestalt, Form, Oberfläche, Zustand, Beschaffenheit, Anblick
fit
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
futuram
futurus: zukünftig, künftig, werdend, bevorstehend
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
gladiatorum
gladiator: Gladiator, Fechter, Schwertkämpfer
gremio
gremium: Schoß, Busen, Umarmung, Schutz, Mitte, Herz
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
impetus
impetus: Angriff, Ansturm, Angriffslust, Ungestüm, Heftigkeit, Trieb, Impuls
infelix
infelix: unglücklich, unglückselig, unheilvoll, unselig, unglückbringend, unfruchtbar, dürr, elend, armselig
infestis
infestus: feindlich, gefährlich, unsicher, befallen, heimgesucht, belästigt, feindselig
ingestis
ingerere: hineintragen, hineinbringen, hineinwerfen, eingießen, einbringen, einverleiben, aufbürden, zufügen
incestus: unzüchtig, unrein, blutschänderisch, durch Blutschande befleckt, verunreinigt, Blutschande, Unzucht, Befleckung
irruptionis
irruptio: Einbruch, Einfall, Überfall, Angriff, Eindringen
liberorum
liber: frei, unabhängig, ungehindert, offen, ehrlich, Buch, Schrift, Werk, Kinder, Nachkommen
mater
mater: Mutter, Stammmutter, Ursprung, Quelle
me
me: mich, meiner, mir
mellitisque
que: und, auch, sogar
mellitus: mit Honig gesüßt, honigsüß, lieblich, reizend, honigartig
mucronibus
mucro: Spitze, Schneide, Schwert, Degen, Dolch, Speerspitze, Stachel
mundo
mundus: Welt, Weltall, Erde, Menschheit, Menschen, sauber, rein, ordentlich, gepflegt, elegant, geschmackvoll
mundare: reinigen, säubern, putzen, läutern, verfeinern
nudis
nudus: nackt, bloß, nackend, unbedeckt, ungeschützt, schutzlos, einfach, schlicht, rein, pur
nuptiali
nuptialis: hochzeitlich, die Hochzeit betreffend, Braut-, Ehelich-
ornabat
ornare: schmücken, ausstatten, ausrüsten, verzieren, ehren, loben
propagabat
propagare: fortpflanzen, ausbreiten, erweitern, verlängern, vermehren
saeviens
saevire: wüten, toben, rasen, grausam sein, heftig sein
saviis
savium: Kuss, Liebkosung
spem
spes: Hoffnung, Erwartung, Aussicht
subitae
subitus: plötzlich, unvermutet, unerwartet, überraschend, eilig, schnell
subire: eingehen, sich unterwerfen, herangehen, betreten, auf sich nehmen, übernehmen, sich nähern, anfallen, folgen auf
suo
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
tolerans
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten, tolerieren, unterstützen, sich abfinden mit
tolerans: tolerant, duldsam, geduldig, ertragend, ausdauernd
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit, dann, darauf, alsdann
votis
votum: Gelübde, Versprechen an eine Gottheit, Gebet, Wunsch, Bitte, Opfergabe
vovere: geloben, versprechen, weihen, widmen, wünschen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum