Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  159

Non caedi non rapinae manus adferunt, sed denso conglobatoque cuneo cubiculum nostrum invadunt protinus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine.935 am 10.01.2018
Sie kommen nicht, um zu töten oder zu stehlen, sondern dringen in einer dichten, geschlossenen Menge direkt in unser Zimmer ein.

von marlen8838 am 24.12.2013
Nicht zum Morden, nicht zum Plündern bringen sie die Hände, sondern mit einem dichten und geschlossenen Keil überfallen sie sofort unsere Kammer.

Analyse der Wortformen

adferunt
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
caedi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
conglobatoque
conglobare: abrunden
que: und
cubiculum
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
cuneo
cuneare: EN: wedge in, secure by wedging
cuneus: Keil, der Keil
denso
densare: dicht machen
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
invadunt
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
rapinae
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, plunder, booty
sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum