Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  280

Marcellinum nostrum ego nondum despero; etiam nunc servari potest, sed si cito illi manus porrigitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana.921 am 25.06.2023
Unseren Marcellinus verzweifle ich noch nicht; auch jetzt kann er gerettet werden, wenn ihm schnell eine Hand gereicht wird.

von alma968 am 18.09.2020
Ich habe die Hoffnung für unseren Freund Marcellinus noch nicht aufgegeben; er kann noch gerettet werden, aber nur wenn ihm schnell geholfen wird.

Analyse der Wortformen

nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ego
ego: ich
nondum
nondum: noch nicht
despero
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
cito
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citare: herbeirufen, encourage
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
porrigitur
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum