Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  124

Denique tanti doloris impatiens populi circumfluentis turbelis immisceor et, in quo solo poteram celatum auxilium bono ferre commilitoni, sic indaginis principes dehortabar: o grande inquam et extremum flagitium, magnam et vere pretiosam perdimus bestiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir873 am 18.05.2020
Da ich solch ein Leid nicht mehr ertragen konnte, mischte ich mich unter die wirbelnden Menschenmengen und versuchte, auf die einzige mir mögliche Weise meinem guten Gefährten heimlich zu helfen, indem ich die Suchenden entmutigte und ausrief: Welch ein schreckliches Unglück! Wir verlieren ein prächtiges und wahrhaft wertvolles Tier!

von lanah.m am 04.02.2014
Schließlich, ungeduldig vor solch großem Kummer, mische ich mich in die mich umströmenden Menschenmengen und, wobei ich meinem braven Kameraden allein verborgene Hilfe bringen konnte, ermahnte ich so die Anführer der Suche: O welch große und äußerste Schmach, rief ich, wir verlieren ein großes und wahrhaft kostbares Wesen.

Analyse der Wortformen

auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bestiam
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
bono
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
celatum
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celatum: EN: secret
circumfluentis
circumfluere: EN: flow/crowd/flock around
commilitoni
commilito: Kriegskamerad
dehortabar
dehortari: EN: dissuade
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flagitium
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
grande
grandis: groß, alt, grown up
immisceor
immiscere: einmischen
impatiens
impatiens: unfähig etwas zu ertragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indaginis
indago: aufspüren
inquam
inquam: sagte ich, sage ich
inquiam: sagen, sprechen
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
o
o: EN: Oh!
perdimus
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
poteram
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pretiosam
pretiosus: kostbar, wertvoll, costly, of great value, precious
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
turbelis
turbela: EN: bustle
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum