Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  159

Denique adgnito salutari praesidio pronus spei, quantum extensis prioribus pedibus adniti poteram, insurgo valide et cervice prolixa nimiumque porrectis labiis, quanto maxime nisu poteram, corollas adpetebam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mailo902 am 05.08.2022
Endlich, nachdem ich den rettenden Schutz erkannt hatte, der Hoffnung zugeneigt, so weit ich mit vorgestreckten Vorderbeinen mich anstrengen konnte, richte ich mich kraftvoll auf, mit gestrecktem Hals und übermäßig gespannten Lippen, mit all der Anstrengung, deren ich fähig war, streckte ich mich nach den Kränzen.

von elyas836 am 20.02.2016
Endlich, als ich Hilfe in Sicht erkannte, voller Hoffnung, stemmte ich mich mit meinen Vorderbeinen so kräftig ich konnte nach oben, richtete mich auf, und indem ich meinen Hals und meine Lippen so weit wie möglich streckte, versuchte ich mit aller Kraft, die Girlanden zu erreichen.

Analyse der Wortformen

adgnito
adgnoscere: erkennen, realisieren
adniti
adniti: EN: lean/rest upon, support oneself, (w/genibus) kneel, support oneself, (w/genibus) kneel
adpetebam
adpetere: verlangen, begehren, sich bemühen um
cervice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
corollas
corolla: Kränzchen, small wreath/crown of flowers
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
et
et: und, auch, und auch
extensis
extendere: ausdehnen
extensus: EN: lengthened (vowel)
insurgo
insurgere: sich erheben, sich erheben
labiis
labia: EN: lip
labium: Lippe
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nimiumque
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
que: und
nisu
nisus: König in Megara;
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
pedibus
pes: Fuß, Schritt
porrectis
porrectus: EN: stretched-out
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
poteram
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
prioribus
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
prolixa
prolixare: EN: extend in space
prolixus: lang, extensive (growth)
pronus
pronus: vorwärts geneigt
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
salutari
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
spei
spes: Hoffnung
valide
validus: gesund, kräftig, stark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum