Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  158

Dumque de insolentia collegarum meorum mecum cogito atque in alterum diem auxilio rosario lucius denuo futurus equi perfidi vindictam meditor, respicio pilae mediae, quae stabuli trabes sustinebat, in ipso fere meditullio eponae deae simulacrum residens aediculae, quod accurate corollis roseis equidem recentibus fuerat ornatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willy.946 am 28.08.2023
Und während ich über die Unverschämtheit meiner Kollegen bei mir selbst nachdenke und für einen anderen Tag mit Hilfe von Rosen Lucius abermals die Rache des treulosen Pferdes ersonnen meditiere, blicke ich zurück auf die mittlere Säule, welche die Balken des Stalles stützte, genau im Mittelpunkt, wo das Bildnis der Epona-Göttin im Schrein sitzt, welches sorgfältig mit rosigen, wahrlich frischen Girlanden geschmückt worden war.

Analyse der Wortformen

Dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
que: und
de
de: über, von ... herab, von
insolentia
insolens: ungewohnt, übermütig, arrogant, insolent
insolentia: Überheblichkeit, Ungewohnheit
collegarum
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
meorum
meus: mein
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cogito
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
diem
dies: Tag, Datum, Termin
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
rosario
rosarium: EN: rose-garden
rosarius: von Rosen, seller of roses or rose garlands, involving/of/derived from roses
lucius
lucius: Lucius (römischer Vorname)
Lucius: Lucius (Pränomen)
denuo
denuo: von neuem, erneut, over again, from a fresh beginning
futurus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
equi
equus: Pferd, Gespann
perfidi
perfidus: treulos, treacherous, false, deceitful
vindictam
vindicta: Freilassung, Rache
meditor
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
respicio
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
pilae
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
mediae
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
stabuli
stabulum: Stall, Standort
trabes
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
sustinebat
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
meditullio
meditullium: Binnenland, center, mid-point
deae
dea: Göttin
simulacrum
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
residens
residere: sitzen, sitzenbleiben
aediculae
aedicula: Kapelle, Zimmermädchen, Kapelle
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
accurate
accurare: EN: take care of, attend to (duties/guests), give attention to
accurate: EN: carefully, accurately, precisely, exactly
accuratus: sorgfältig, genau, sorgfältig, genau, gründlich, exact, with care, meticulous
corollis
corolla: Kränzchen, small wreath/crown of flowers
roseis
roseus: aus Rosen, aus Rosen, red
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
recentibus
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ornatum
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum