Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  055

Huius vestigium continuum sequebatur bos in erectum levata statum, bos, omniparentis deae fecundum simulacrum, quod residens umeris suis proferebat unus e ministerio beato gressu gestuosus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johannes8839 am 16.08.2019
Seinem stetigen Pfad folgte eine Kuh, in aufrechte Stellung erhoben, eine Kuh, das fruchtbare Abbild der allzeugenden Göttin, die, auf seinen Schultern ruhend, einer aus dem seligen Dienst mit feierlichem Schritt hervorgetragen wurde.

Analyse der Wortformen

beato
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
bos
bos: Rind, Kuh, Ochse
gestuosus
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, bodily action,
continuum
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
gressu
gradi: gehen, schreiten
gressus: das Schreiten
deae
dea: Göttin
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erectum
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
fecundum
fecundus: fruchtbar, reich
Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
levata
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
ministerio
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
gestuosus
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
omniparentis
omniparens: allgebärend
proferebat
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
residens
residere: sitzen, sitzenbleiben
sequebatur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
simulacrum
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vestigium
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum