Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  189

Qua ratione ductus tibi potissimum indignationem meam prodidi, quem habere socium maxime poteram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammet869 am 29.01.2023
Von dieser Überlegung geleitet, offenbarte ich meine Wut gerade dir, der mein bester Verbündeter hätte sein können.

von aaliya.901 am 19.10.2013
Durch welche Überlegung geleitet, enthüllte ich dir insbesondere meine Verbitterung, den ich als Verbündeten am meisten hätte gewinnen können.

Analyse der Wortformen

Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
ductus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
tibi
tibi: dir
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
indignationem
indignatio: Entrüstung, Empörung
meam
meus: mein
prodidi
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
poteram
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum