Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  160

Quod me pessima scilicet sorte conantem servulus meus, cui semper equi cura mandata fuerat, repente conspiciens indignatus exsurgit et: quo usque tandem inquit cantherium patiemur istum paulo ante cibariis iumentorum,nunc etiam simulacris deorum infestum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milan.9835 am 24.07.2016
Als mich, offensichtlich von schlimmstem Schicksal geplagt, mein junger Sklave, dem stets die Sorge um das Pferd anvertraut war, plötzlich erblickend, entrüstet aufspringt und sagt: Wie lange sollen wir denn diesen Lasttragenden ertragen, der kurz zuvor dem Futter der Tiere schädlich war und nun sogar den Götterbildern?

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
me
me: mich
pessima
pessimare: EN: ruin, debase
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
conantem
conari: versuchen, unternehmen, wagen
servulus
servulus: junger Sklave
meus
meus: mein
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
semper
semper: immer, stets
equi
equus: Pferd, Gespann
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
conspiciens
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspiciens: EN: intelligent, having understanding
indignatus
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
exsurgit
exsurgere: sich erheben
et
et: und, auch, und auch
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
usque
usque: bis, in einem fort
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
cantherium
cantherius: EN: poor-quality horse, hack, nag, gelding
patiemur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
istum
iste: dieser (da)
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
cibariis
cibarium: Lebensmittel, Rationen, Getreide, Gerstenmehl
cibarius: zur Speise gehörig, ration-
iumentorum
iumentum: Zugtier, Lasttier
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
simulacris
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
deorum
deus: Gott
infestum
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum