Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  058

Nam cadavera illa iugulatorum hominum erant tres utres inflati variisque secti foraminibus et, ut vespertinum proelium meum recordabar, his locis hiantes quibus latrones illos vulneraveram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dilara9921 am 24.04.2024
Tatsächlich stellte sich heraus, dass das, was ich für Leichen ermordeter Männer gehalten hatte, nur drei aufgeblasene Weinschläuche mit verschiedenen Löchern waren, und als ich an mein Gefecht vom Vorabend zurückdachte, befanden sich die Löcher genau an den Stellen, an denen ich angeblich jene Banditen verwundet hatte.

von victor.s am 23.05.2020
Die Leichen der erschlagenen Männer waren drei Schläuche, aufgeblasen und mit verschiedenen Löchern durchstochen, und während ich mein abendliches Gefecht in Erinnerung rief, klafften sie an jenen Stellen, an denen ich jene Räuber verwundet hatte.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
cadavera
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, cadaver, dead body
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iugulatorum
jugulare: abstechen, erstechen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tres
tres: drei
utres
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
inflati
inflare: aufblasen
inflatus: aufgeblasen, puffed up
variisque
que: und
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
secti
secare: schneiden
foraminibus
foramen: Loch, aperture
et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vespertinum
vespertinus: abendlich, westlich
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
meum
meus: mein
recordabar
recordari: sich erinnern
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
hiantes
hiare: klaffen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
vulneraveram
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum