Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  418

Ea peritis amnis eius vix fidem fecerint; nam neque equites armis equisque saluis tantam vim fluminis superasse veri simile est, ut iam hispanos omnes inflati trauexerint utres, et multorum dierum circuitu padi vada petenda fuerunt qua exercitus gravis impedimentis traduci posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannis932 am 26.03.2021
Diese Behauptungen würden selbst Experten, die den Fluss gut kennen, kaum glaubwürdig erscheinen. Es ist unwahrscheinlich, dass die Kavallerie eine so starke Strömung mit intakten Waffen und Pferden hätte überqueren können, selbst wenn die spanischen Truppen die Überquerung mit aufgeblasenen Lederschläuchen geschafft hätten. Stattdessen hätten sie einen tagelangen Umweg machen müssen, um seichte Übergangsstellen im Po-Fluss zu finden, an denen eine schwer ausgerüstete Armee hätte übersetzen können.

von alexandar.863 am 14.11.2013
Diese Dinge würden bei jenen, die mit jenem Fluss vertraut waren, kaum Glauben finden; denn es ist weder wahrscheinlich, dass Kavallerie mit intakter Bewaffnung und Pferden eine so gewaltige Strömung überquerte, selbst wenn aufgeblasene Schläuche alle Hispani hätten hinübertragen können, und es mussten nach einer Umrundung von vielen Tagen die Furtenstellen des Padus gesucht werden, wo ein mit Ausrüstung beladenes Heer übergeführt werden konnte.

Analyse der Wortformen

Ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
peritis
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
amnis
amnis: Strom, Fluss
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
vix
vix: kaum, mit Mühe
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fecerint
facere: tun, machen, handeln, herstellen
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
equisque
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
que: und
saluis
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
superasse
superare: übertreffen, besiegen
veri
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
simile
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
hispanos
hispanus: EN: Spanish, of Spain
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
inflati
inflare: aufblasen
inflatus: aufgeblasen, puffed up
trauexerint
avehere: wegbringen, fortfahren, wegfahren
tr:
utres
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
et
et: und, auch, und auch
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
circuitu
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
padi
padus: Po
vada
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vadare: EN: ford
petenda
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
impedimentis
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
traduci
traducere: hinüberführen, übersetzen
tradux: Weinranke
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum