Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  419

Potiores apud me auctores sunt qui biduo vix locum rate iungendo flumini inventum tradunt; ea cum magone equites et hispanorum expeditos praemissos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathias.v am 30.08.2014
Die zuverlässigeren Autoren bei mir berichten, dass kaum in zwei Tagen ein Ort gefunden wurde, um ein Floß an den Fluss anzuschließen; über diesen wurden mit Mago die Reiter und leichtbewaffneten Truppen der Hispaner vorausgeschickt.

von alex8837 am 16.12.2014
Ich halte jene Historiker für glaubwürdiger, die berichten, dass es beinahe zwei Tage dauerte, um einen Ort für die Brückenerrichtung zu finden; sie sandten dann Mago mit der Kavallerie und den leichten spanischen Infanteristen voraus.

Analyse der Wortformen

Potiores
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
me
me: mich
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
biduo
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
vix
vix: kaum, mit Mühe
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
rate
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
ratis: Floß, Schiff
iungendo
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
flumini
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
inventum
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
expeditos
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
praemissos
praemittere: vorausschicken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum