Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  417

Coelius auctor est magonem cum equitatu et hispanis peditibus flumen extemplo tranasse, ipsum hannibalem per superiora padi vada exercitum traduxisse, elephantis in ordinem ad sustinendum impetum fluminis oppositis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelio.t am 13.06.2018
Coelius berichtet, dass Mago mit Kavallerie und hispanischen Fußsoldaten sofort den Fluss überquerte, während Hannibal selbst das Heer durch die oberen Furtenstellen des Padus führte, wobei Elefanten in einer Linie aufgestellt waren, um die Kraft des Flusses zu bewältigen.

von janosch.8918 am 15.12.2021
Nach Coelius überquerte Mago sofort mit seiner Kavallerie und spanischen Infanterie schwimmend den Fluss, während Hannibal selbst das Heer über die oberen Furten des Po-Flusses führte und Elefanten in einer Reihe aufstellte, um die Kraft der Strömung zu brechen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
Coelius
ius: Recht, Pflicht, Eid
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
elephantis
elephans: EN: elephant
elephantus: Elefant, der Elefant
elephas: EN: elephant
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hispanis
hispanus: EN: Spanish, of Spain
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magonem
magus: Magier
nare: schwimmen, treiben
oppositis
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
padi
padus: Po
peditibus
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
per
per: durch, hindurch, aus
superiora
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
sustinendum
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
traduxisse
traducere: hinüberführen, übersetzen
tranasse
tranare: hinüberschwimmen
vada
vadare: EN: ford
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum