Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (8)  ›  361

Exercitum eius cum transitionibus tum aduerso proelio imminutum hispanis repleri militibus, et magonem hasdrubali gisgonis filio tradito exercitu ipsum cum grandi pecunia ad conducenda mercede auxilia in baliares traicere; hasdrubalem gisgonis cum exercitu penitus in lusitaniam abire, nec cum romano manus conserere; masinissae ex omni equitatu quod roboris esset tria milia equitum expleri, eumque uagum per citeriorem hispaniam sociis opem ferre, hostium oppida atque agros populari; his decretis, ad exsequenda quae statuerant duces digressi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abire
abire: weggehen, fortgehen
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduerso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
baliares
arare: pflügen, kultivieren
arere: dürr sein, trocken sein
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
uagum
baca: Perle, Beere
baliares
balis: EN: unidentified plant
citeriorem
citer: EN: near/on this side
conducenda
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
conserere
conserere: bepflanzen, verknüpfen
grandi
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, EN: full-grown, grown up
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decretis
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
digressi
digredi: EN: depart
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
equitum
eques: Reiter, Ritter
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, EN: cavalry, horse-soldiers, EN: horsemanship, equitation, riding
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expleri
explere: ausfüllen, erfüllen
exsequenda
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
hasdrubali
hasdrubal: Bruder Hannibals, EN: Hasdrubal
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispaniam
hispania: Spanien, EN: Spain
hispanis
hispanus: EN: Spanish, of Spain
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imminutum
imminuere: vermindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magonem
magus: Magier
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
militibus
miles: Soldat, Krieger
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
magonem
nare: schwimmen, treiben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
per
per: durch, hindurch, aus
populari
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
eumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repleri
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
roboris
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
romano
romanus: Römer, römisch
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
statuerant
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tradito
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
traicere
traicere: hinüberschießen
transitionibus
transitio: Hinübergehen, Übertritt
tria
tres: drei
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uagum
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum