Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  308

Exercitum eius cum transitionibus tum aduerso proelio imminutum hispanis repleri militibus, et magonem hasdrubali gisgonis filio tradito exercitu ipsum cum grandi pecunia ad conducenda mercede auxilia in baliares traicere; hasdrubalem gisgonis cum exercitu penitus in lusitaniam abire, nec cum romano manus conserere; masinissae ex omni equitatu quod roboris esset tria milia equitum expleri, eumque uagum per citeriorem hispaniam sociis opem ferre, hostium oppida atque agros populari;, his decretis, ad exsequenda quae statuerant duces digressi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette.u am 27.09.2017
Sein Heer, sowohl durch Desertionen als auch durch eine ungünstige Schlacht verringert, sollte mit hispanischen Soldaten aufgefüllt werden, und Mago, nachdem er dem Hasdrubal, Sohn des Gisgo, das Heer übergeben hatte, selbst mit großem Geld zur Anwerbung von Söldnerhilfen zu den Balearen überzusetzen; Hasdrubal Gisgonis mit seinem Heer tief in Lusitanien zurückzuziehen und sich nicht mit den Römern zu vereinen; Masinissa sollte aus der gesamten Kavallerie dreitausend kampfstarke Reiter stellen, und er, durch das Nähere Hispanien streifend, den Verbündeten Hilfe zu bringen und die Städte und Felder der Feinde zu verwüsten; nachdem diese Dinge beschlossen waren, brachen die Anführer auf, um das auszuführen, was sie bestimmt hatten.

Analyse der Wortformen

Exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
transitionibus
transitio: Hinübergehen, Übertritt
tum
tum: da, dann, darauf, damals
aduerso
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
imminutum
imminuere: vermindern
hispanis
hispanus: EN: Spanish, of Spain
repleri
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
militibus
miles: Soldat, Krieger
et
et: und, auch, und auch
magonem
magus: Magier
nare: schwimmen, treiben
hasdrubali
hasdrubal: Bruder Hannibals
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
tradito
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
grandi
grandis: groß, alt, grown up
grandire: vergrößern
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
conducenda
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
baliares
arare: pflügen, kultivieren
arere: dürr sein, trocken sein
balis: EN: unidentified plant
traicere
traicere: hinüberschießen
hasdrubalem
hasdrubal: Bruder Hannibals
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
penitus
penitus: inwendig, inward
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
abire
abire: weggehen, fortgehen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
romano
romanus: Römer, römisch
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
conserere
conserere: bepflanzen, verknüpfen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
roboris
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tria
tres: drei
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
equitum
eques: Reiter, Ritter
expleri
explere: ausfüllen, erfüllen
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
uagum
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
baca: Perle, Beere
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
per
per: durch, hindurch, aus
citeriorem
citer: EN: near/on this side
hispaniam
hispania: Spanien
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
populari
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
decretis
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exsequenda
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
statuerant
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
digressi
digredi: EN: depart

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum