Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  057

Quamquam enim iam in peculio proserpinae et orci familia numeratus, subito in contrariam faciem obstupefactus haesi, nec possum novae illius imaginis rationem idoneis verbis expedire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joschua903 am 18.04.2021
Obwohl ich bereits im Besitz der Proserpina und im Haushalt des Orcus gezählt war, blieb ich plötzlich, in eine entgegengesetzte Gestalt verstört, regungslos stehen und vermag nicht, den Grund dieses neuen Bildes mit angemessenen Worten zu erklären.

von domenick943 am 23.05.2016
Obwohl ich bereits zu den Toten gezählt und demReich der Proserpina und der Unterwelt zugehörig war, erstarrte ich plötzlich vor Staunen angesichts des völligen Gegenteils, und ich vermag nicht, die rechten Worte für diesen seltsamen neuen Anblick zu finden.

Analyse der Wortformen

contrariam
contrarius: entgegengesetzt, gegenteilig, widerwärtig, feindlich, ungünstig, Gegner, Widersacher
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
expedire
expedire: freisetzen, befreien, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen, fördern, beschleunigen, nützlich sein, dienlich sein, vorteilhaft sein
faciem
facies: Gesicht, Aussehen, Gestalt, Form, Oberfläche, Zustand, Beschaffenheit, Anblick
familia
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausstand, Gesinde
haesi
haerere: hängen, kleben, stecken bleiben, anhaften, zögern, unschlüssig sein, in Schwierigkeiten sein
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
idoneis
idoneus: geeignet, passend, entsprechend, tauglich, hinreichend, zulänglich
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
imaginis
imago: Bild, Abbild, Ebenbild, Vorstellung, Idee, Erscheinung, Schattenbild
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
novae
novus: neu, frisch, jung, neuartig, ungewöhnlich, unerfahren
numeratus
numerare: zählen, rechnen, aufzählen, abzählen, auszahlen, betrachten, halten für
obstupefactus
obstupefacere: in Erstaunen setzen, verblüffen, betäuben, sprachlos machen
obstupeferi: erstaunt sein, verblüfft sein, betäubt sein, sprachlos sein, wie gelähmt sein (vor Staunen)
orci
orcus: Unterwelt, Totenreich, Orcus (Gott der Unterwelt)
orgium: Orgie, Mysterien, Geheimkult (bes. des Bacchus)
peculio
peculium: Privatvermögen, Sondergut, Taschengeld (Sklaven)
possum
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
proserpinae
ina: Faser, Fiber, Filament, Faden
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, trotzdem, jedoch, indessen, ungeachtet dessen
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
rationem
ratio: Vernunft, Verstand, Urteil, Methode, Art und Weise, Rechnung, Berechnung, Plan, System, Theorie, Prinzip, Verhältnis, Beziehung, Erwägung, Motiv, Ursache
subito
subito: plötzlich, unerwartet, unvermittelt, auf einmal, jäh
subire: eingehen, sich unterwerfen, herangehen, betreten, auf sich nehmen, übernehmen, sich nähern, anfallen, folgen auf
subitus: plötzlich, unvermutet, unerwartet, überraschend, eilig, schnell
verbis
verbum: Wort, Begriff, Ausdruck, Äußerung, Rede, Aussage

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum