Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III) (2)  ›  057

Quamquam enim iam in peculio proserpinae et orci familia numeratus, subito in contrariam faciem obstupefactus haesi, nec possum novae illius imaginis rationem idoneis verbis expedire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

contrariam
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
expedire
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
familia
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
haesi
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
idoneis
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imaginis
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proserpinae
ina: EN: fiber
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
novae
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
numeratus
numerare: zählen
obstupefactus
obstupefacere: in Erstaunen setzen
obstupeferi: EN: be astonished/dazed/paralyzed/stunned (w/emotion)
orci
orgium: EN: secret rites (of Bacchus) (pl.), mysteries
orcus: Unterwelt, Orkus (Gott der Unterwelt)
peculio
peculium: das Privatvermögen, EN: small savings
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum